top of page

Västfjordsmassakern




Det kommer inte ut mycket äldre isländsk litteratur, förutom att den stora utgåvan av islänningasagorna i fem band fortfarande finns att beställa. En äldre översättning av Njáls saga har återpublicerats i en klassikerserie – men Lars Lönnroth version är så mycket bättre och mer gedigen.


Dock finns en märklig text från 1600-talet utgiven i en nätt liten volym och med en föredömlig, lång introduktion. Det handlar om för den lärdes ytterst objektiva skildring av dråpet på baskiska valfiskare uppe i Västfjordarna. Jón Gudmundsson var en av Islands största lärda genom tiderna, och hans redogörelse är skriven på en enkel prosa som fångar alla aspekter: bakgrunden, brottet och det rättsliga efterspelet, med många citat ur samtida källor.


Överskriften på redogörelsen är ”En sann berättelse om spanjorernas skeppsbrott och död”, men boken som utgivits heter Västfjordsmassakern 1615. En nätt liten bok, med illustrationer och kartor. Översättare och författare till inledningen är Joakim Liljegren, bibliotekarie vid Göteborgs universitetsbibliotek.


Händelsen är mycket väl ihågkommen på Island, och det finns tät kontakt mellan isländska och baskiska amatörhistoriker. Översättaren Tapio Koivukari utgav på finska en roman, Ariasman, som har översatts till baskiska och isländska. Han diktar även på isländska. 

Senaste inlägg

Visa alla
bottom of page