Den isländske författaren Gunnar Gunnarsson (1889–1975) skrev mestadels på danska, och nådde internationella framgångar; många av hans böcker finns på svenska men är svåra att få tag i. 1955 var han föreslagen att dela Nobelpriset med Halldór Laxness, men föll till slut bort i Svenska Akademiens diskussioner. Efter att ha flyttat tillbaka till Island 1940 ägnade han sig åt att översätta sig själv, med omtvistat resultat – han gav nämligen sig själv rätt att ”förbättra” böcker